Children happen to be saying things. What if a kid said,
I’m hating you!
Do you say,
Oh no, you are not hating me. You hate me. To hate is a stative verb. Here, you can have a list of stative verbs; you’re going to need it for school, anyway…
I have come across a few languages in my life, and English grammars and grammarians remain the scholarly entities most determinate, in recognizing stative verbs. Whatever order the ■→British Council would enumerate on such special words to memorize, the people in the pictures do not look curious about rehearsing rote.
It is strange, to be told to parrot words from a list, especially for thought and emotion. It feels a kind of lie, and good liars do not publicize rules for their schmooze.
The verb to feel itself makes an interesting example, for language and life. We might say, “I feel fresh”, to speak about our senses. We could say, “I feel love”, to speak about our emotions. Possibly in another context, we could say, “I feel this is crude”, to say what we think.
It is only in the last sense we would remain — but only statistically, still — with the verb to feel in the Simple. Lively talking about a moment in time, we would be feeling fresh and/or feeling love.
Let us compare ■→Corpus of Contemporary American English, COCA.
This is a dream come true. And I’m loving every minute of it.
(NBC Today Sun)
I’ve been loving it. But I want to keep doing different things.
Some resources might say true love is to be boundless, everlasting, or eternal. ■→Romeo and Juliet would be exemplar, yet the two did not have much joy together on earth. They met a few times and died.
Part the role drama has had in civilization is for the spectators to go out of the theater and be happy that life is no play: love might be omnipotent or indestructible, but life is not, and where there is no way to know, there hardly is attachment.
Boundless, everlasting, or eternal, love is a ■→quantity idea: there is no measurement for it. Omnipotent or indestructible, a ■→quality idea for love would focus on this being exactly the kind of feeling or not.
Life will bring ■→scope into every corpus, therefore we can have the verb to love for a regular verb to use with our individual cognitive variables, that is, aspects Simple, Progressive, Perfect or Perfect Progressive. We only mind these are not options:
I’m loving you,
is not the same as saying
I don’t love you.
I’m hating you,
does not mean the same as
I hate you.
There is more. Feel welcome to the Grammar Weblog:
■→Time in the mind and heart.
The world may never have seen her original handwriting, if her skill was taken for supernatural. Feel welcome to Poems by Emily Dickinson prepared for print by Teresa Pelka: thematic stanzas, notes on the Greek and Latin inspiration, the correlative with Webster 1828, and the Aristotelian motif, Things perpetual — these are not in time, but in eternity.
Knowledge gains with good translation
■→Public Domain Translation
© & CC FROM AMERICAN ENGLISH TO POLISH
Świat może i nigdy nie widział jej oryginalnego pisma, jeśli jej umiejętność została wzięta za nadnaturalną. Zapraszam do Wierszy Emilii Dickinson w przekładzie Teresy Pelka: zwrotka tematyczna, notki o inspiracji greką i łaciną, korelacie z Websterem 1828 oraz wątku arystotelesowskim, Rzecz perpetualna — ta nie zasadza się na czasie, ale na wieczności.
268 stron, $21.91