The text here comes from the official website of the Polish Sejm, which is to present the Polish translation of the US Constitution.
“Congressional representatives are forbidden to serve the United States”
The Constitution does not allow Senators and Representatives to be appointed to civil offices under the authority of the United States, to prevent excess concentration of power. The “civil offices” have been translated into “United States service”, “w służbie Stanów Zjednoczonych”.
Ktokolwiek sprawuje urząd w służbie Stanów Zjednoczonych, nie może zostać członkiem którejkolwiek z izb, dopóki na tym urzędzie pozostaje.
Whoever holds an office in United States service cannot become member of either of the Houses, as long as he or she remains in office.
“The people shall pay homage”
The same Article 1 empowers the Congress to lay and collect taxes, duties, imposts and excises. This became translated into “danina”, something given as sacrifice, primarily by subjects to a feudal lord.
“To lay and collect taxes, duties, imposts and excises …”
” ― wprowadzać i pobierać podatki, cła, daniny i opłaty …”
Present-day, a Polish bill from 2013 extends the association with sacrifice on public finance and pension funds. Departing from former quotas and levies, the bill obviously does not apply to the American document, dated 1787.
“The USA shall tell your money’s worth”
The Constitution empowers the Congress “to coin money, regulate the value thereof, and of foreign coin …” This became translated as,
” ― bić monety, określać ich wartość oraz wartość walut zagranicznych …“
” ― to make coins, decide on their value, and on the value of foreign currencies…“
The direct implication is that the Congress would want to decide on how much the Polish zloty is worth in Poland, whereas the authority would set a standard on the US dollar in particular, and decide on the minimum exchange rate.
“Outside of the USA, you shall make yourself as many fake US dollars as you like”
The Constitution says the Congress should “provide for the punishment of counterfeiting the securities and current coin of the United States”. The translation is,
” ― wprowadzać kary za podrabianie państwowych papierów wartościowych oraz monet, będących w obiegu w Stanach Zjednoczonych …“
“― … in circulation in the United States …”
“The Congress can loot you”
The Congress can “declare war, grant letters of marque and reprisal, and make rules concerning captures on land and water”, which became translated as,
“― wystawiać listy kaperskie i wydawać przepisy dotyczące prawa do łupu na lądzie i wodach …”
The Polish “kaper” was for a pirate under a royal, allowed to loot and plunder.
“― … the right to loot on land and waters …”
“Enslavement can be righteous punishment”
The 13th Amendment says, “Neither slavery nor involuntary servitude, except as a punishment for crime whereof the party shall have been duly convicted, shall exist within the United States, or any place subject to their jurisdiction”. The translation is,
“Nie będzie w Stanach Zjednoczonych lub jakimkolwiek miejscu podległym ich władzy ani niewolnictwa, ani przymusowych robót, chyba jako kara za przestępstwo, którego sprawca został prawidłowo skazany.”
“Neither slavery nor forced labor shall be allowed, unless as a punishment for a crime the perpetrator of which has been properly convicted…”
Slavery it outlawed in the USA altogether. The 13th Amendment affirms on the Emancipation Proclamation from January 1st, 1863. The phrase “except as a punishment” expands on the phrase “involuntary servitude”, not on the noun “slavery”.
So much for my comment on the Constitution, since Washington D.C. would be illegally big, exceeding ten square miles, according to the translation on Sejm website. 😉
There would not be much sanity in the USA beginnings altogether, in the view by a Polish translation of the Declaration of Independence, over Wikipedia.
… and accordingly all Experience hath shewn, that Mankind are more disposed to suffer, while Evils are sufferable,
became translated as,
… Doświadczenie zaś wykazało też, że ludzie wolą raczej ścierpieć wszelkie zło, które jest do zniesienia,
which is not properly construed and may look as, “people would rather suffer all Evil there is to suffer.” We can compare the Polish,
“wszystko co jest do zrobienia” : “all there is to do“.
The passage is highlighted in the screenshot below.
Someone to rely on the Polish text only, might think that American sense for justice stems from folk tales.
… whereby the Legislative Powers, incapable of Annihilation, have returned to the People at large for their Exercise;
przez co władza ustawodawcza, której zniszczyć nic nie zdoła, wracała w ręce szerokich rzesz ludu.
In Polish, władza ustawodawcza is the Legislature, and despite Communism, lud remains the village or folk people as different from town people. The passage is highlighted in the screenshot below.
Following the same interpretation of the word “power” for always a potentially coercive factor, the translator found it a plausible idea for one as well as many to declare intellectual, emotional, and potentially other empires.
… and to assume among the Powers of the Earth, the separate and equal Station,
became phrased as,
… i zajął wśród potęg ziemskich oddzielną i równorzędną pozycję.
In Polish, the word potęga is closely synonymous with mocarstwo, an empire, when referred to a country. In English, we can have powers intellectual as well as emotive. The people in the original 13 colonies intended to create own factor to protect themselves, the land, and own business. Those times, nobody knew if America was big. “American imperialism by principle” was a Communist slogan. The passage is highlighted.
I could have more reservations, but I am not a cruel type. And well, I could not find a translation I would like, anywhere. I have made mine into a poster, so that it could be propagated among people in towns as well as country-sides. Plain text can be taken here, Deklaracja niepodległości, may public domain translations. I have offered it to the public domain, in my native predilection for law and justice: the Declaration belongs with the things everyone should be able to access.🙂