Say I, as long as the heir is a little child, he does not differ from a subordinate; he is a lord of all, but he is under tutors and minders, until the time determined by his father.
Galatians 4:3
■→Wycliffe volume 4, page 402
Early Version
I seye forsothe, how moche tyme the eyr is litil, he dyuersith no thing fro a seruaunt, whanne he is lord of alle; but he is vndir tutouris and actouris, ’til to the tyme determyned of the fadir.
Later Version
But Y seie, as long tyme as the eir is a litil child, he dyuersith no thing fro a seruaunt, whanne he is lord of alle thingis; but he is vndur keperis and tutoris, in to the tyme determyned of the fadir.
Wycliffe forms
actouris, autours, keepers, minders, custodians.
Modern English
Modern form: actor;
Modern senses: one who acts, takes part, also an organization, ■→Wiktionary.
Synonyms
■→mortal
■→mover
■→prime mover
■→thespian
■→Moby Thesaurus
Etymology
Latin ■→āctor (“doer”), from ■→agō (“to do”). Cognate with Ancient Greek ■→ἄκτωρ (áktōr, “leader”), from ■→ἄγω (ágō, “lead, carry, convey, bring”).
Comparative Latin
■→actor, actoris
■→agens
ADVERTISEMENT
The world may never have seen her original handwriting, if her skill was taken for supernatural. Feel welcome to Poems by Emily Dickinson prepared for print by Teresa Pelka: thematic stanzas, notes on the Greek and Latin inspiration, the correlative with Webster 1828, and the Aristotelian motif, Things perpetual — these are not in time, but in eternity.
■PDF Free Access, Internet Archive;
Electronic format 2.99 USD
■E-pub | NOOK Book | Kindle;
Soft cover, 260 pages, 16.89 USD
■Amazon | Barnes & Noble;
Hard cover, 260 pages, 21.91 USD
■Barnes & Noble | Lulu.

Knowledge gains with good translation
■Public Domain Translation
© & CC FROM AMERICAN ENGLISH TO POLISH


Świat może i nigdy nie widział jej oryginalnego pisma, jeśli jej umiejętność została wzięta za nadnaturalną. Zapraszam do Wierszy Emilii Dickinson w przekładzie Teresy Pelka: zwrotka tematyczna, notki o inspiracji greką i łaciną, korelacie z Websterem 1828 oraz wątku arystotelesowskim, Rzecz perpetualna — ta nie zasadza się na czasie, ale na wieczności.
Wolny dostęp,
■PDF w Internet Archive;
■E-pub 2.99 USD;
Okładka twarda
■268 stron, 21.91 USD.