The purpose of the exploration on word form and sense is to build a lexicon. I have chosen Aristotle and Wycliffe for the main resources.

Feel welcome to the Wycliffe Gloss
(bibliography down the page);
■ Gist for Aristotle’s Physics Book 1
(work in progress);
■ Sample Searches for Correlate, Emily Dickinson and Aristotle
(■→the page for the poetry).

Aristotle has been rendered in many languages, by many translators. The translations differ considerably, but it is difficult, on the other hand, to claim we have the original Aristotle anymore: the works have been forged and redacted since Antiquity, and the extant material requires balancing probability, for word sense. The ancient speculation yet is good as exercise in formulation of thought and wording; as we agree that physical fitness is healthy, the writings can promote salubrious habits for the mind.

Below is the list of sources I have been using for my Simple English gist. The word map here could come of use too.

■→This page is also available in Polish.

Dictionaries and parsers
■→Perseus text resolve form
■→Perseus headword resolve form
■→Wiki LSJ
■→Anatole Bailly, A Greek-French Dictionary
(PDF with text 1.2 Gb)

Greek transcripts with Wikisource.
Φυσικής Ακροάσεως

Physics, a Latin edition by Ambrosio Firmis Didot
Google Books | Download

Physics, translation by Thomas Taylor
Google Books | Download

Physics, translation by R. P. Hardie and R. K. Gaye, Editor W.D. Ross
Internet Archive | Download

Physics, translation by P. H. Wicksteed and F. M. Cornford
Internet Archive | Download

Physics, translation by B.P Karpov
Online | Download

Physics, translation by C. H. Weiße

Physics, translation by Jules Barthélemy-Saint-Hilaire
■ Online
■ Physics, a paraphrase by the same author, download

Metaphysics, translated by W. D. Ross
Online | Download

Aristotelis Metaphysica, recognovit W. Christ
Impressio 1849
■ Online | Download
■ Pars posterior, download

Wycliffe gloss bibliography
The 4-volume edition of Wycliffe Bible by Forshall and Madden, 1850.


The world may never have seen her original handwriting, if her skill was taken for supernatural. Feel welcome to Poems by Emily Dickinson prepared for print by Teresa Pelka: thematic stanzas, notes on the Greek and Latin inspiration, the correlative with Webster 1828, and the Aristotelian motif, Things perpetual — these are not in time, but in eternity.
■→PDF Free Access, Internet Archive;
Electronic format 2.99 USD
■→E-pub | NOOK Book | Kindle;
Soft cover, 260 pages, 16.89 USD
■→Amazon | Barnes & Noble;
Hard cover, 260 pages, 21.91 USD
■→Barnes & Noble | Lulu

Świat może i nigdy nie widział jej oryginalnego pisma, jeśli jej umiejętność została wzięta za nadnaturalną. Zapraszam do Wierszy Emilii Dickinson w przekładzie Teresy Pelka: zwrotka tematyczna, notki o inspiracji greką i łaciną, korelacie z Websterem 1828 oraz wątku arystotelesowskim, Rzecz perpetualna — ta nie zasadza się na czasie, ale na wieczności.
Wolny dostęp,
■→PDF w Internet Archive;
■→E-pub 2.99 USD;
Okładka twarda
■→268 stron, 21.91 USD