Philology is knowledge on words, how they get to be spoken or written, how they happen to become human thinking matter; words in their making a natural language, in texts old and in texts new.
As the Greek philos and logos together have been to tell, love of mind and language has been the meaning and sense of the field. There is no requirement for a ■→Sentimentalist flair: ■→love is an elegant shape of a word, and ■→minds never are fond of affective disorders. Regarding as idea as ugly as a mind without natural language — love is dainty.
History has known ideas pretty and ideas ugly, where the key concept would have been in the ■→rim. Philosophy, politics, and war thrown into one goblet, here comes ■→Friedrich Nietzsche. Another cup, politics, fable, and war amalgamate into the bubbly tales by ■→J.R.R. Tolkien. It would have been a simple tumbler, for colonial politics to brim into the Proto-Indo-European theory by ■→William Jones, neither stem nor foot, for a man, woman, child, or a house.
Feel welcome to read:
■→No man, woman, child, or house, with the PIE.
The mixtures did not turn out as agreeable as the idea for the American ■→melting pot, and philology got worse than adulterated. Well, not on own ground, as even bias confirms. Here we have Wikipedia, on ■→Philology:
The “golden age of philology” lasted throughout the 19th century, or “from Giacomo Leopardi and Friedrich Schlegel to Nietzsche”. In the Anglo-Saxon world, the term philology to describe work on languages and literatures, which had become synonymous with the practices of German scholars, was abandoned as a consequence of anti-German feeling following World War I.
Based on the harsh critique of Friedrich Nietzsche, US scholars since the 1980s have viewed philology as responsible for a narrowly scientistic study of language and literature.
I do not know any rationale for a word as “scientistic”, and ■→the facts here are sure hard enough. I cannot think about a reasonable quote for the “Anglo-Saxon world” either, and it is not only because physics continues to give careers, despite the nuclear experience of World War II.
I have never read any work by Nietzsche, and I continue to need the spellchecker for the name: it must be I do not care to remember, having looked through a few passages of his ■→Zarathustra and disliked the style as well as the intellectually lazy manner — one of those books I’d have to be paid to read.
I have looked up Nietzsche’s career. He became a classical philology professor at a very young age, 24, without a doctorate, recommended as “a phenomenon” by ■→Friedrich Wilhelm Ritschl. “Without a special tendre”, ■→Prussianism yet became mentioned in the letter, and the motivation might have been private as well as political. Nietzsche never submitted his doctoral thesis; his promotion was in breach of scholarly rules.
Only a year later Nietzsche joined the Prussian army. Four years after, he decided to change to philosophy. In 1889 he had his first noted mental breakdown, having been a heavy user of opium and chloral-hydrate. Since childhood, he had suffered from visual distortions, headaches, and indigestion. He died in 1900, after two strokes, aged 44.
Nietzsche’s ■→Übermensch would be philosophy and never philology, whatever schools would consider it sound to enclose the ponderings with their curricular, mandatory reading lists. I have never met anyone to hold Nietzsche for any influence. I was born in 1970, and celebrated my defense with ■→Champagne (French).
On the side of mental health, the philologist advantage is that you cannot drive him or her insane with words. As for other methods, other people go mad with them too, and philology cannot take the blame, either.
To talk about philology as philology, without other pursuits, an honest lexicographer might shrug in disaffection to a theory for a universal instinct, unless the day would be bad for nonsense. Instinct alone is not enough, even if only to pronounce words. We may compare the word shape “czar”, for a ■→Russian autocrat in English, and for a ■→charm in Polish.
Likewise, a reliable etymologist might frown, to an “ancestor” language where words for men, women, children, and houses do not even resemble the “offspring”. People keep these word shapes throughout ages, and if there are no similarities, the languages certainly do not come one from another, or from a source in common.
Well, and word shapes happen to change in reference, as we may compare the Middle English ■→hate (when the day is bad for nonsense).
To conclude, people are people. We do not ask another baker for a refund, if the local bread is too salty. Philological works should be assessed individually as well.
I do not know what those German philologist methods would have been for Wikipedia to hold in contempt; the manner I have been familiar with is “to make it all as for the matter to be verifiable in source materials”. A philologist may also create own resources, or express own opinion, which they mark then with own name, given and second.
Regards, Teresa Pelka.
Resource for Emily Dickinson’s poetry
The epsilon, predicate structure, vowel contour, phonemics, person reference in abstract thought, and altogether stylistic coherence, for manuscripts and print piece-by-piece. ■More
Life | Love | Nature | Time and Eternity
J. R. R. Tolkien wrote “the philological instinct” was “universal as is the use of language”. ■→Wikipedia, Tolkien, J. R. R. (1923). “Philology: General Works”. The Year’s Work of English Studies. 4 (1): 36–37. ■→doi:10.1093/ywes/IV.1.20.
The world may never have seen her original handwriting, if her skill was taken for supernatural. Feel welcome to Poems by Emily Dickinson prepared for print by Teresa Pelka: thematic stanzas, notes on the Greek and Latin inspiration, the correlative with Webster 1828, and the Aristotelian motif, Things perpetual — these are not in time, but in eternity.
■→PDF Free Access, Internet Archive;
Electronic format 2.99 USD
■→E-pub | NOOK Book | Kindle;
Soft cover, 260 pages, 16.89 USD
■→Amazon | Barnes & Noble;
Hard cover, 260 pages, 21.91 USD
■→Barnes & Noble | Lulu.
Knowledge gains with good translation
■→Public Domain Translation
© & CC FROM AMERICAN ENGLISH TO POLISH
Świat może i nigdy nie widział jej oryginalnego pisma, jeśli jej umiejętność została wzięta za nadnaturalną. Zapraszam do Wierszy Emilii Dickinson w przekładzie Teresy Pelka: zwrotka tematyczna, notki o inspiracji greką i łaciną, korelacie z Websterem 1828 oraz wątku arystotelesowskim, Rzecz perpetualna — ta nie zasadza się na czasie, ale na wieczności.
■→PDF w Internet Archive;
■→E-pub 2.99 USD;
■→268 stron, 21.91 USD.