Aboute-waiter: attendant

You hate attendants to vanity of vanities.

Psalms, 30:7
Wycliffe volume 2, page 765

Early Version
Thou hatedist aboute waiteris, vanytes ouer veynliche.

Later Version
Thou hatist hem that kepen, vanytees superflui.

Modern senses: servant, attendant, hanger-on.

Anglo-French waiter, guaiter to watch; Old English wæccan; akin to Old High German wahta. Please compare wake.

Comparative Latin: observantes vanitates, those observant of vanity.

If her skill was taken for supernatural, the world may never have seen her original handwriting. Feel welcome to Poems by Emily Dickinson prepared for print by Teresa Pelka: thematic stanzas, notes on the Greek and Latin inspiration, the correlative with Webster 1828, and the Aristotelian motif, “Things perpetual — these are not in time, but in eternity”.
Electronic format $2.99
E-book | NOOK Book | Kindle
Soft cover, 260 pages, $16.89
Amazon | Barnes & Noble
Hard cover, 260 pages, $21.91
Barnes & Noble | Lulu, full preview

The enclosed piece-by-piece analysis works a criterion to embrace the epsilon, predicate structure, vowel contour, phonemics, person reference in abstract thought, and altogether stylistic coherence. The result supports doubt on fascicle originality. There always is the simple question as well: do we believe Emily Dickinson tried to tell about very exceptional Bees, Ears, or Birds, so peculiar that you write them with capital letters?