The idea to trans-create things is recognized mostly for painting or other visual art styles. Artificial Intelligence lets use palettes and brushstrokes that people easily can tell for Gogh or Cezanne in style. Making such things is pleasure, I can say having done ■my palette Sisley.
The matter here yet is, how can we trans-create with language?
Some philosophy might join ■transcreation with godly agencies, where I do firmly remain by phrasings as the Omniscient or the Almighty Creator, and that not necessarily to imagine a person who spies on everyone, or does all to every living body. It is to imagine — if to do so — someone who is able and can attain every own purpose independently, and therefore creates and not trans-creates only. Someone who can create a universe?
God should be a respectable figure, or you do not bring the idea at all. “God the trans-Creator” could be only some semi or demi thought, and people do not recognize demi or semi place or time. Such is simply the good sense.
This sane good sense will tell there can be a whole fish to fry, if the requirement is not as that for the One to have made the known Universe entire, and this is the case exactly with us people trans-creating with language things. Creativity out of license can be our means: the name Shakespeare remains a kind of copyright, but we can use it for free; there are many more such resources.
My transcreation is word play with many languages, rather than work with semantics strictly, where ■paraphrase or ■translation are proper words. Of course, transcreation can be translated, for us to be back with a semantic embrace. We have intellectual property rights for both our translation or transcreation. A we people of thehole fish, I told you. Welcome.

EN-GB
Actus primus. Scœna I.
Enter Demetrius and Philo.
Philo.
Nay, but this dotage of our Generals ore-flowes the measure: those his goodly eyes that o’re the Files and Musters of the Warre, haue glow’d like plated Mars: now bend, now turne the Office and Deuotion of their view vpon a Tawny Front. His Captaines heart, which in the scuffles of great Fights hath burst the Buckles on his brest, reneages all temper, and is become the Bellowes and the Fan to coole a Gypsies Lust.
Enter Anthony, Cleopatra.
Looke where they come: take but good note, and you shall see in him (the triple Pillar of the world) transform’d into a Strumpets Foole. Behold and see.
Cleo.
If it be Loue indeed, tell me how much.
Ant.
There’s beggery in the loue that can be reckon’d.
Cleo.
Ile set a bourne how farre to be belou’d.
Ant.
Then must thou needes finde out new Heauen, new Earth.
Enter a Messenger.
Mes.
Newes from Rome.
Ant.
Grates me, the summe.
Cleo.
Nay heare them Anthony. Fuluia perchance is angry; or who knowes, if the scarse-bearded Cæsar haue not sent his powrefull Mandate to you. Do this, or this; take in that Kingdome, and infranchise that. Perform’t, or else we damne thee.
Ant.
How, my Loue?
Cleo.
Perchance? Nay, and most like; You must not stay heere longer, your dismission is come from Cæsar, therefore heare it Anthony, where’s Fuluias Processe? (Cæsars I would say) both? Call in the Messengers. As I am Egypts Queene, thou blushest Anthony, and that blood of thine is Cæsars homager: else so thy cheeke payes shame, when shrill-tongu’d Fuluia scolds. The Messengers.
Ant.
Let Rome in Tyber melt, and the wide Arch Of the raing’d Empire fall. Heere is my space, Kingdomes are clay: Our dungie earth alike Feeds Beast as Man; the Noblenesse of life is to do thus: when such a mutuall paire, and such a twaine can doo’t, in which I binde one paine of punishment, the world to weete we stand vp Peerelesse.
Cleo.
Excellent falshood: Why did he marry Fuluia, and not loue her? Ile seeme the Foole I am not. Anthony will be himselfe.
Ant.
But stirr’d by Cleopatra. Now for the loue of Loue, and her soft houres, Let’s not confound the time with Conference harsh; There’s not a minute of our liues should stretch Without some pleasure now. What sport to-night?
Cleo.
Heare the Ambassadors.
Ant.
Fye wrangling Queene: Whom euery thing becomes, to chide, to laugh, To weepe: who euery passion fully striues To make it selfe (in Thee) faire, and admir’d. No Messenger but thine, and all alone, to night wee’l wander through the streets, and note the qualities of people. Come my Queene, Last night you did desire it. Speake not to vs. Exeunt.
Dem.
Is Cæsar with Anthonius priz’d so slight?
Philo.
Sir sometimes when he is not Anthony, he comes too short of that great Property which still should go with Anthony.
Dem.
I am full sorry, that hee approues the common Lyar, who thus speakes of him at Rome; but I will hope of better deeds to-morrow. Rest you happy.
Exeunt.
EN-US
Act I. Scene I.
Enter Geo and Phil.
Phil.
No woman; the general’s foible is key. He is the eye to the military muster and file when Mars shines of metal, and the foible gives the keen tilt and turn, the timed angle and focus, for the sidereal leap beyond the northern harvest lunar tan. All becomes by a center code, the rib enacts an enclave of force, and subdues all impulse; a smith excellent itself against inordinate motive. We yet will need our lieutenants.
Enter Tony and Cleo.
Look now. Only a few are allowed to know the ammeter for the physical extent, yet one of a chosen three is become a broad cinch. Mind you and reckon yourself.
Cleo.
If you do truly mean me, say how strong.
Tony.
In love, definition may beg sense.
Cleo.
I will decide how strong you mean me, then.
Tony.
So as to woo a new Heaven, as to find a new Earth. Enters Messenger.
Messenger.
The City has news.
Tony.
The sum of all things.
Cleo.
Hear them, Tony. Maybe the Crescent are irked; or that Blue Tow smooth chin for a man has ceased your authority. He always says, do this, or take in that; have franchise as well. Do, or we abominate you. Maybe this is the coming of time.
Tony.
How so, my love?
Cleo.
If it’s possible? It is most the odds; that your dwelling here cannot last, the city has bounced your count, and you ought to hear them. Can you see any people of the Crescent? Have the Blue Tow come? Hear the message. I am a woman of symbol, so do not grow your red: it becomes tribute to the Blue, in time with the Crescent woe, as it ripens to shame your face. Hear them.
Tony.
May the city blend under the tide of time, its commodious ceilings — douse. Here, I can hold a fair field, free is my head; there, the floor supports the jackal and the man. It is life and its bearings, for two our souls fellow to live the light and the dark together. Bound with mutuality in trust, we will stand up to the world unchallenged.
Cleo.
A great illusion: but why did the Blue get in line with the Crescent — you married her. Now Tony, you will be man.
Tony.
The man for his Cleo; and now, for the love of love, gentle is the day, let us forget chalk and sessions, ban the minute, be there one to attempt a while of no pleasure. What game would you choose for tonight?
Cleo.
Hear the messengers.
Tony.
A woman of resolve. She has it all: she jokes, she laughs, she weeps; each her affect is own and becoming. I will have no message, only yours, and tonight, just the two of us, we go look at walks by other cognates; so you wanted last night, to hike the town and see people, talk about the custom, resources around. Say no more. They Exit.
Geo.
Is Blue Tow of so little worth to Tony?
Phil.
When he’s not himself, some quality of his walk happens to abandon him, and so he comes to be impoverish’d.
Geo.
It is a pity, then, for the Blue Tow to accord a fallacy for a man, but tomorrow may prove a better day. May the good night be calm. They Exit.
To begin with, we reckon on a piece of text as a pool of words. Example:
Original: “kingdoms are clay”;
Transcreation: “my head is free”;
In Latin they said ■creta could remove all trouble from the mind.
■Chalk and cheese is synonyms with ■day and night, and that may call for different as well as originally twaine ideas, hence “It is life and its bearings, for two our souls fellow to live the light and the dark together”, where Tony offers to “forget chalk and sessions”.
We do not deny words their capability for cognitive association. Shakespeare: “His captain’s heart, which in the scuffles of great fights has burst the buckles on his breast”. We may associate center, code, and rib, for command, buckles, and bursting. In Latin ■cordis referred to center too.
Reportedly, ■Caesar did not have blue eyes; his nominated dictator Sulla was blue-eyed, hence the transcreation Blue Tow for “Caesar”.
■Anthony’s marriage with ■Fulvia was business rather than love, hence the Crescent, where we can consult Thomas Taylor’s ■Collectanea for the many-colored garment of the moon, as on page 131. ■Fulvus meant tawny in Latin.
The “yellow moon” has been the “harvest moon” in history. The transcreation northern harvest lunar tan refers to ■sidereal measurement of time as relative to the ■vernal equinox, March in the southern hemisphere, and September in the northern — hence “let us ban a minute, even if there be one only”.
Spoiler: in my transcreation, the lovers do not commit suicide. After the “battle of the stock exchange”, the military loses and lives; his love, the civilian woman, wins and lives. Their relationship becomes different, because she wins over him in the process too. What is love… Tony and Cleo. Work in progress.
Happy transcreating!

